Всеукраїнська наукова конференція (ХІІ Грінченківські читання) «Борис Грінченко: людина на тлі епохи»

Всеукраїнська наукова конференція (ХІІ Грінченківські читання) «Борис Грінченко: людина на тлі епохи»

05 грудня 2019 року
Київський університет імені Бориса Грінченка

 

   

 

5 грудня 2019 року в Київському університеті імені Бориса Грінченка відбулася Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грінченківські читання «Борис Грінченко: людина на тлі епохи».

Розпочалися читання урочистим покладанням квітів до пам’ятника Борису Грінченку.

З вітальними словами до учасників конференції звернулися: Віктор Огнев’юк, ректор Київського університету імені Бориса Грінченка, доктор філософських наук, професор, академік НАПН України, заслужений працівник освіти України; Микола Сулима, заступник директора з наукової роботи, завідувач відділу історії української літератури Інституту літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України, доктор філологічних наук, член-кореспондент НАН України; Олександр Маврін, заступник директора з наукової роботи Інституту української археографії та джерелознавства імені М.С. Грушевського НАН України, доктор історичних наук; Наталя Бондар, заступник генерального директора з наукової роботи Національного музею літератури України, які наголосили на багатогранній діяльності Бориса Грінченка, спрямованої на формування української нації.

У рамках конференції відбулася презентація проєкту «Борис Грінченко мовами народів світу», першою в якому стала поема «Матильда Аґраманте», перекладена іспанською Сергієм Борщевським, першим віцепрезидентом Асоціації українських письменників, членом Національної спілки театральних діячів України та Національної спілки письменників України. Під час презентації видання тимчасова Повірена у справах Республіки Куба в Україні Натача Діас Агілера наголосила на непересічності мистецького обдарування Бориса Грінченка, його глибокій обізнаності в подіях Визвольної війни кубинців проти іспанського поневолення та запевнила учасників Грінченківських читань у тому, що амбасада Куби докладе зусиль до популяризації спадщини видатного українця, який так щиро уболівав за долю Куби. Автор перекладу “Матильди Аґраманте” іспанською мовою Сергій Борщевський розповів про події, що спонукали його звернутися до першого в українській літературі твору, де згадується Куба, та про особливості тексту поеми.

Під час пленарного засідання конференції з доповідями виступили: Ірина Руснак, директор Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка, доктор філологічних наук, професор («Образ жінки-повстанки в поемі «Матильда Аґраманте» Бориса Грінченка»); Микола Сулима, заступник директора з наукової роботи, завідувач відділу історії української літератури Інституту літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України, доктор філологічних наук, член-кореспондент НАН України («Борис Грінченко й українська давня література»); Роман Козлов, професор кафедри української літератури і компаративістики Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка, доктор філологічних наук, доцент («Онлайнова платформа текстологічного опрацювання корпусу творів Бориса Грінченка»); Юрій Ковбасенко, завідувач кафедри світової літератури Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка, кандидат філологічних наук, професор («Літературна спадщина Бориса Грінченка і подолання постколоніальної ідеології»); Інга Погребняк, доцент кафедри журналістики та нових медіа Інституту журналістики Київського університету імені Бориса Грінченка, кандидат філологічних наук, доцент («Суб’єктивно-емоційна кореляція дійсності в епістолярії Бориса Грінченка»); Сидір Кіраль, завідувач відділу національної бібліографії Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського, доктор філологічних наук, професор («Борис Грінченко – перший бібліограф та видавець творчої спадщини Трохима Зіньківського»); Василь Яременко , провідний науковий співробітник НДЛ грінченкознавства Інституту філології Київського університету імені Бориса Грінченка, кандидат філологічних наук, професор («Борис Грінченко як редактор Кулішевого перекладу Біблії (до 200-ліття з дня народження Пантелеймона Куліша)»).

Продовжили роботу конференції секційні засідання:

  • Борис Грінченко в колі інтелектуальної еліти: дискусії про українську національну справу.
  • Літературні та народопросвітні праці Бориса Грінченка і Марії Загірньої: історичні та політичні погляди.
  • Мова творів Бориса Грінченка та «Словарь української мови».
  • Грінченкіана: сучасний стан та перспективи дослідження.

 

Матеріали надано НМЦ досліджень, наукових проектів та програм

Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...
Всеукраїнська наукова конференція – ХІІ Грі...