Images-loading

Презентація першого двомовного видання збiрки перекладiв парагвайськоï поезiï Хуана Мануеля Маркоса «Poemas y canciones»

Презентація першого двомовного видання збiрки перекладiв парагвайськоï поезiï Хуана Мануеля Маркоса «Poemas y canciones»

січень 2018 року

 

 

  

 

Відбулася презентація першого двомовного видання збiрки перекладiв парагвайськоï поезiï Хуана Мануеля Маркоса «Poemas y canciones», які здійснено студентами та викладачами кафедри романськоï фiлологіï та порiвняльно-типологiчного мовознавства Унiверситету Грiнченка у спiвпрацi з Унiверситетом Дель Норте, Парагвай. Супровід перекладацького проекту та проведених заходів здійснювали творчі модератори та редактори - доцент Шталтовна Юлія Анатоліївна та старший викладач Боса Віта Петрівна.

Урочисту презентацію відкрила завідувач кафедри - доктор філологічних наук Русудан Кирилевна Махачашвілі, вона наголосила на важливості такої проектно-перекладацької практики, коли студенти під час навчання вже можуть бути авторами унікального контенту та розширювати українське перекладне літературне поле.

Ігор Проценко, доцент Університету Дель Норте та керівник Центру слов'янських мов і культур у місті Асунсьйон, Парагвай у своїй промові підкреслив точність та поетичність перекладів українською мовою, зосередився також на парагваїзмах та культурних концептах Парагваю, якими так насичені тексти Х.М. Маркоса.

На презентації були присутні викладачі Іспанського та французького напряму кафедри романської філології, колеги з кафедри перекладу та студенти, які перекладали тексти поезій, саме вони були щасливі побачити втілення своєї цікавої, кропіткої та наполегливої творчої роботи.

 

Матеріали надано кафедрою романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства Інституту філології