Презентація видання книги Луїса де Ґонґори «Вибрані поезії»

Благодійна

14 березня 2024 року
Медіацентр ГДІП, м. Київ

 

 

14 березня 2024 року в Медіацентрі Генеральної дирекції з обслуговування іноземних представництв презентували видання одного з найвизначніших представників літератури іспанського бароко Луїса де Ґонґори «Вибрані поезії».

У презентації взяли участь Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Іспанія в Україні Рікардо Лопес-Аранда Хагу, письменник, дипломат, Надзвичайний і Повноважний Посланник Сергій Борщевський, радник Посольства Королівства Іспанія в Україні Хав’єр Фуентес Леха. Також до обговорення долучилися: поетеса, перекладачка, кандидатка філологічних наук, лауреатка премій Кабінету Міністрів України імені Г. Кочура та М. Рильського Олена О’Лір; поет, перекладач, видавець, лауреат Національної премії ім. Т. Шевченка Юрій Буряк; президент Української асоціації викладачів зарубіжної літератури, заслужений працівник освіти України, кандидат філологічних наук, професор кафедри зарубіжної літератури Київського столичного університету імені Бориса Грінченка Юрій Ковбасенко; учений секретар Української асоціації викладачів зарубіжної літератури, кандидатка філологічних наук, співавторка підручників із зарубіжної літератури Світлана Дячок.
Модерував захід Надзвичайний і Повноважний Посланник Сергій Борщевський, який є і перекладачем творів у цьому виданні. Під час свого виступу він зазначив: «Європа тільки тоді зможе правильно розставляти акценти, коли зрозуміємо, що росія — це інша цивілізація, що іншої росії немає і ніколи не буде. Тому сьогодні ми представляємо цю книжку Ґонґори».

Під час свого виступу Рікардо Лопес-Аранда Хагу розповів більше про автора поезії та період його творчості. Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Іспанія в Україні зазначив, що видання цієї книги є надзвичайно важливою подією для культурного діалогу наших держав.

Юрій Ковбасенко зауважив: «Це справжня поезія. Так, вона “close reading”, вона замкнена, але в цьому і вся насолода — у проникненні, у відкритті, в умінні побачити те, що не бачить більшість. Хіба це не насолода? І от Сергій Юхимович дав нам сьогодні таку насолоду».

Видання розраховане на широке коло шанувальників поезії, а наявність двох текстів кожного вірша — оригіналу й українського перекладу — робить його корисним для літературознавців, викладачів, студентів-філологів і школярів, які вивчають іспанську мову.

Джерело: https://gdip.com.ua/

Ціль 17. Партнерство заради стійкого розвитку

Матеріали надані НМЦ інформаційно-рекламної та профорієнтаційної діяльності

Презентація видання книги «Вибрані поезії»
Презентація видання книги «Вибрані поезії»
Презентація видання книги «Вибрані поезії»
Презентація видання книги «Вибрані поезії»